A Nagy Káté
Luther Márton Nagykátéja 1529 tavaszán jelent meg "Német katekizmus" (Deudsch Catechismus) címen. Luther ugyanebben az évben a második átnézett kiadást kiegészítette a "Rövid biztatás gyónásra" című résszel. Az 1530. évi harmadik kiadás elé még egy Újabb előszót írt. Utoljára az 1538-as kiadást javította. A Nagy Káté elnevezés nem Luthertól származik.
Ez a fordítás a Konkordiakönyv kritikai kiadásában (Die Bekenntnisschriften der evangelisch-lutherischen Kirche, Göttingen 1953, 2. kiadás, 543-733. lapjain) közölt német szöveg alapján készült és a magyar Konkordiakönyvben (Konkordia Könyv, Az evangélikus egyház hitvallási iratai, Budapest 1957, II. kötet, 85-212. lapjain) megjelent szöveg átdolgozása.
Az alcímek a tájékozódást segítik, de nem tartoznak az eredeti szöveghez. A zárójelbe tett számok pedig a Konkordia könyv kritikai kiadásának lapszámaira utalnak.
A szöveget korábbi fordítások figyelembevételével német eredetiből fordította, újra átdolgozta, és sajtó alá rendezte Prőhle Károly.
Tartalomjegyzék
Luther Márton előszava
Előszó
AZ ELSŐ RÉSZ: A TÍZPARANCSOLAT
Az első parancsolat
A második parancsolat
A harmadik parancsolat
A negyedik parancsolat
Az ötödik parancsolat
A hatodik parancsolat
A hetedik parancsolat
A nyolcadik parancsolat
A kilencedik és tizedik parancsolat
A Tízparancsolat befejezése
A MÁSODIK RÉSZ: A HISZEKEGY
Az első hitágazat
A második hitágazat
A harmadik hitágazat
A HARMADIK RÉSZ: A MIATYÁNK
Az első kérés
A második kérés
A harmadik kérés
A negyedik kérés
Az ötödik kérés
A hatodik kérés
Az utolsó kérés
A NEGYEDIK RÉSZ: A KERESZTSÉG
AZ ÖTÖDIK RÉSZ: AZ OLTÁRISZENTSÉG
Rövid bíztatás gyónásra
Jegyzetek
-
- A hozzászóláshoz regisztráció és belépés szükséges
- Küldés ismerősnek
- Nyomtatóbarát változat
